Ugrás a tartalomhoz Lépj a menübe
 


Üdvözlet!

 

أهلاً وسهلاً بكم

 

A nevem Saleh Thaier, Magyarországon élek és dolgozom már több, mint negyven éve. Hobbim a magyar irodalom és kultúra ismertetése az Arab Világban. Eddig több műfordításom jelent meg arab nyelven, ezek a következőek:

1. Magyar Irodalmi Antológia - Al-Mada Publishing House, Damaszkusz 2002 (eredeti cím: لمحات من الأدب المجري)

2. Fadlallah el Hedad Mihály: Utazásom Mesopotámiában és Irak-Arábiában - Kutub Publishers, Beirut 2004

3. Kertész Imre: Sorstalanság - Al-Mada Publishing House, Damaszkusz 2005

4. Kertész Imre: Angol lobogó és Jegyzőkönyv - Al-Mada Publishing House, Damaszkusz2005

5. A V4 irodalmi antológia magyar része (Parti Nagy Lajos, Spiró György, Podmaniczky Szilárd, Halász Margit) - Sphinx Kiadó, Kairó, 2009.

6. Babits Mihály: Timár Virgil fia c. regénye, Noon Publishers, Sharja (Egyesült Arab Emirátusok) 2014.

7. Károlyi, Ottó: Introducing Music c. könyve, melyet a Pelican Books (Penguin) adott ki. Az arab fordítás kiadója: Noon Publishers, Sharja (Egyesült Arab Emirátusok) 2015.

2011 óta rovatom van Al-Mada bagdadi napilapnál, melyben a klasszikus zenéről írok, gyakran magyar vonatkozású témákkal. 

Eddig több száz cikkem jelent meg neves arab napilapok és magazinok hasábjain a magyar irodalomról és kultúráról, első sorban az Alhayat és Annahar napilapokban, amelyek sajnos már nem jelennek meg. Az írások között néhány a blogomban található.

Tevékenységem elismeréséül Köztársasági Érdemrend Tisztikereszttel tüntetett ki a Köztársasági Elnök 2004-ben.

 

 

Kapcsolat:

t.saleh (at) freemail.hu